展览《何不幽默?》开幕对谈:Kristian X Tango | Dialogue "Humour et dérision"
Hide
他是戛纳国际电影节官方合作画家
是征服了霓虹国的著名时事漫画家
Dessinateur officiel du Festival International du Film de Cannes,
il a surpris le Japon avec son talent
他还是热衷慈善的治愈画手,其幽默享誉全球!
Son dessin a une magie thérapeutique.
Son humour est apprécié par le monde entier
他就是法国漫画家
克里斯蒂安 Kristian!
克里斯蒂安(Krisitan),1960年出生在法国格勒诺布尔小城。80年代,Kristian开始活跃在时事及幽默漫画创作的舞台,他的画作陆续发表在法国及国际各大媒体和电视上,此外Kristian还涉足广告、海报设计、公司视觉设计、剧院装饰、公共交通外表设计等诸多领域。Kristian est né à Grenoble en 1960. Depuis les années 80, il a réalisé des dessins d'humour et d'actualité pour la presse écrite française, internationale, la télévision, des dessins publicitaires, des affiches, des logos, des dessins de communication d’entreprise, des décors de théâtre et des décorations de véhicules.
他曾连续六年担任戛纳电影国际节官方漫画家。2001年起,Kristian正式受邀成为尼斯狂欢节的合作画家。Dessinateur officiel du Festival International du Film de Cannes pendant 6 ans, il est aussi Ymagier du Carnaval de Nice depuis 2001.
1996年开始,Kristian定期前往日本工作和生活。负责东京吉•富瓦西剧院的海报设计工作的同时,每年还会受邀举办画展。Kristian的作品深受当地人民的喜爱,每周刊登在日本最重要的信息刊物《新潮》(Shincho)上。À partir de 1996, il séjourne et travaille régulièrement au Japon où il dessine toutes les affiches du théâtre Guy Foissy de Tokyo. Chaque semaine un de ses dessins paraît dans le Shincho, le plus important hebdomadaire d’information du Japon.
对Kristian而言,漫画拥有“治愈”的神奇魔力。他曾用漫画为尼斯袭击案中遇袭的青少年和当地患癌的小朋友们带去欢乐,帮助他们重建对生活的热情。Il travaille également aux côtés d’un groupe de jeunes adolescents victimes de l'attentat de Nice et d’enfants atteints du cancer pour les aider à se reconstruire par le dessin.
2016年9月,法国前任文化部部长奥黛丽•阿祖莱女士授予其艺术与文学骑士勋章。Mme Audrey Azoulay, Minsitre de la Culture, a nommé Kristian Chevalier des Arts et Lettres en septembre 2016.
作为追踪时事的记录人、直击问题本质的见证者,Kristian的作品总能深入浅出地讲述复杂问题,或笑里藏刀,或令人会心一笑。Chroniqueur de l'éphémère ou témoin de l'essentiel, Kristian possède l'art de résumer en quelques traits la complexité d'un problème.
正值中国国际动漫节期间,上海法语培训中心携手Kristian,带来他的最新系列作品首展。Cette année, sollicité par l’Alliance Française de Shanghai, Kristian viendra pour la première fois avec ses dernières oeuvres dans cette mégapole chinoise.
5月4日展览开幕当日
Kristian本人也将来到我们虹口校区
与上海本土漫画家Tango对话
两位漫画家的创作
是否有异曲同工之妙?
他们对于幽默与戏谑
是否有着相似的理解或不同的观点?
欢迎你来一起聊聊!
上海法语培训中心
( 吴淞路297号五楼)
Alliance française de Shanghai
(297 Wusong lu, 5ème étage)
中法双语配翻译
En bilingue avec interprétation
Entrée gratuite sur réservation
特邀嘉宾简介
Invité spécial
Tango
Tango白天是忙碌的广告人,夜晚是无厘头的漫画家。自2010年开始,在其微博@tango2010创作“一日一画”系列,至今粉丝已逾140万。他的英语版漫画书《Backside Of The Moon》和法语版漫画书《Dream On》也已经在北美和法国同时出版。Tango, de son vrai nom Gao Youjun est né à Shanghai. Diplômé de l’Université Jiaotong de Shanghai puis de l’Académie des Arts et du Design, il fait ses armes dans la publicité. Avec plus de 1 400 000 followers sur Weibo,Tango se propage à la vitesse du son sur Tumblr et Instagram.
2018年6月,他的个人作品展《Tango一画一世界》曾在上海法盟三大校区展出。En juin 2018, son exposition « L’Univers de Tango » a été présentée parl’Alliance Française de Shanghai dans ces trois centres.
更多详情请关注 Plus d'infos sur
(5年前)
(5年前)
(5年前)
(5年前)
(5年前)
(5年前)